Powrót do listy teczek
Id 272
Sygnatura 3255
Tytuł Leszcza Jan, wiersze i przekłady
Data
Nadawca
Odbiorca
Haslo przedmiotowe Jan Leszcza; wiersze; przekłady; maszynopisy; Chwila; Rozmowa; drukowane w kwartalniku; Szkicownik; Z autobiografii; Rzeka bez imienia; Batalia; Westchnienie patriotyczne; Cmentarz aut; Ewakuacja; Zabieg kosmetyczny; In anima vili; Romulus i Remus; Łóżko; Kartoteka; Szczegół oka; Miroslav Holub; z czeskiego; Elisabeth Borchers; Hans Arp; Alfred Lichtenstein; Guenter Bruno Fuchs; Horst Bienek; Peter Haertling; Wolfram Menzel; Helmut Heissenbuettel; Eva von Hoboken; Hans Cohn; Michael Guttenbrunner; Gerhard Prager; Brunie Te Kock; Guenter Grass; Franz Baermann Steiner; Hans Kasper; Erich Fried; z niemieckiego; Tomasz Merton; Paul Goodman; Robert Creeley; Victor Contoski; William Carlos Williams; Wallace Stevens; z angielskiego; Celebranci; Po inwazji; Wiadomość; Myśli przetarte przez sitko x; biogram po angielsku; Recollection of life; Epilogue; Poem in material tempo; The drum; Teaching history; Poem of wooden horses; Recipe for dill pickles; Scarecrow; Night; Definition; That other dimension
Autor/Instytucja sprawcza Jan Leszcza
Liczba kart 69
Wymiar – szerokość (w mm) 211
Wymiar – wysokość (w mm) 278
Nośnik Papier
Zawartość Maszynopisy wierszy drukowanych w Kwartalniku: "Szkicownik" (nr 6 i 10); "Z autobiografii", "Rzeka bez imienia", "Batalia", "Westchnienie patriotyczne" (nr 17); "Cmentarz aut", "Rozmowa", "Ewakuacja", "Zabieg kosmetyczny", "Chwila", "In anima vili", "Romulus i Remus", "Łóżko", "Kartoteka", "Szczegół oka" (nr 18); przekłady: Miroslava Holuba z czeskiego (nr 7), Elisabeth Borchers, Hansa Arpa, Alfreda Lichtensteina, Guentera Brunona Fuchsa, Horsta Bieneka, Petera Haertlinga, Wolframa Menzela, Helmuta Heissenbuettela, Evy von Hoboken, Hansa Cohna, Michaela Guttenbrunnera, Gerharda Pragera, Bruniego Te Kocka, Guentera Grassa, Franza Baermanna Steinera, Hansa Kaspera, Ericha Frieda z niemieckiego (nr 11); Tomasza Mertona z angielskiego (nr 12 i 14); Paula Goodmana, Roberta Creeleya z angielskiego (nr 14), Victora Contoskiego z angielskiego (nr 15), Williama Carlosa Williamsa, Wallace'a Stevensa z angielskiego (nr 23); chyba niewydane: wiersze "Celebranci", "Po inwazji", "Wiadomość" i przekład "Myśli przetarte przez sitko x"; biogram po angielsku; wiersze/przekłady po angielsku, nie wiadomo, czyjego autorstwa: "Recollection of life", "Epilogue", "Poem in material tempo", "The drum", "Teaching history", "Poem of wooden horses", "Recipe for dill pickles", "Scarecrow", "Night", "Definition", "That other dimension"
Język
  • polski
  • angielski
Uwagi