| Id | 449 |
|---|---|
| Sygnatura | 3374 |
| Tytuł | Poezja węgierska – materiały redakcyjne |
| Data | |
| Nadawca | |
| Odbiorca | |
| Haslo przedmiotowe | Taborski, Bolesław; Kosztolanyi, Dezsö; Woroszylski, Wiktor; Weöres Sandor; Białoszewski, Miron; Kerenyi, Gracja; Pilinszky, Janos; Horvath, Elemer; Gömöri, George |
| Autor/Instytucja sprawcza | György Gömöri |
| Liczba kart | 13 |
| Wymiar – szerokość (w mm) | 211 |
| Wymiar – wysokość (w mm) | 298 |
| Nośnik | Papier |
| Zawartość | Wybór wierszy przełożonych z języka węgierskiego, wstęp Georga Gömöri, drukowane w 15 nrze kwartalnika: Dezsö Kosztolanyi, "Młodzi", "Czy chcesz się bawić?", przekład - Gracja Kereneyi i Wiktor Woroszylski; Sandor Weöres, "Triptichon", "Miasto podwodne", przekład - Miron Białoszewski i Gracja Kerenyi; Janos Pilinszky, "Wówczas gdy przyjdziesz", "Elizeje w listopadzie", przekład - Bolesław Taborski, George Gömöri; Elemer Horvath, "Już nie ma nadziei...", "Rien m'est plus clair que l'amour", przekład - George Gömöri; George Gömöri, "Cud w Manhattanie", "Wszystkie żywioły są nam przeciwne", przekład - Bolesław Taborski |
| Język |
|
| Uwagi |