Id | 474 |
---|---|
Sygnatura | 3397 |
Tytuł | Reszelewski Zdzisław, eseje, wiersze, przekłady |
Data | |
Nadawca | |
Odbiorca | |
Haslo przedmiotowe | wiersze; opowiadania; przekłady; maszynopisy; niedrukowane; drukowane w kwartalniku; Halina Poświatowska; Zdzisław Reszelewski; Norman Simms; Literatura japońska w ocenach rodzimej krytyki; Takami Jun; Fukagawa Munetoshie; noty biograficzne; wiersze japońskie; Ułaskawienie; Tańce Kagura; Tomie Ohara; Odbicie księżyca; Yasunari Kawabata; Produkt firmy Sekay; Sakyo Komatsu; Wzgórze; Kishiro Tanaka; Współczesna literatura indyjska; zamiast wstępu; Amrita Pritam; Iciro Ando; Andżu; Ram Lal; Na wolnym ogniu; Takazi Sivaśankara Pilla; Nemo ante mortem beatus; Marian Grześczak; Julian Kornahauser; Rafał Wojaczek; Jan Goczoł |
Autor/Instytucja sprawcza | Zdzisław Reszelewski |
Liczba kart | 162 |
Wymiar – szerokość (w mm) | 210 |
Wymiar – wysokość (w mm) | 298 |
Nośnik | Papier, kalka |
Zawartość | Maszynopisy materiałów drukowanych w Kwartalniku: "Literatura japońska w ocenach rodzimej krytyki" + przekłady wierszy Takami Jun i Fukagawy Munetoshiego (nr 57); każdemu autorowi sporządził notę biograficzną; niedrukowanych: z japońskiego "Ułaskawienie" i "Tańce Kagura" (przekład Tomie Ohara, notka); "Odbicie księżyca" (przekład Yasunari Kawabata); "Produkt firmy Sekay" (przekład Sakyo Komatsu); "Wzgórze" (przekład wiersza Kishiro Tanaka); "Współczesna literatura indyjska" - zamiast wstępu, prawdopodobnie do planowanego tomu: przekład wierszy Amrita Pritam; przekład wierszy Iciro Ando; przekład opowiadania "Andżu" Rama Lala; "Na wolnym ogniu" (przekład opowiadania Takazi Sivaśankara Pilla); "Nemo ante mortem beatus" (jego?); przekłady pl wierszy na angielski Mariana Grześczaka, Haliny Poświatowskiej, Juliana Kornahausera, Rafała Wojaczka, Jana Goczoła (wspólnie z Normanem Simmsem) |
Język |
|
Uwagi |