Powrót do listy teczek
Id 577
Sygnatura 3497
Tytuł Włodarczyk Andrzej, wiersze, przekłady, artykuły
Data
Nadawca
Odbiorca
Haslo przedmiotowe wiersze; opowiadania; przekłady; korekty; artykuły; maszynopisy; Jan Brzękowski; niedrukowane; drukowane w kwartalniku; Paul Éluard; adnotacja NIE; noty biograficzne; Andrzej Włodarczyk;  Uśpione dziewice; Mishima - autor własnej śmierci; Yukio Mishima;  Hara-kiri; Majaki chodzą po górach; Dojrzewanie I-III; numer o tematyce japońskiej; Słowo do czytelnika;  Od boskich pieśni do poezji nowej formy;  Nowy zbiór wierszy dawnych i dzisiejszych; Nakayama  Yukinaga;  Opowieść o rodzie Taira; Jacqueline Pigeot;  Tanizaki: Pochwała cienia; Akutagawa Ryonosuke;  Raszomon; Poezja XX wieku;  Yasunari Kawabata;  Tancerka z Izu; Abe Yoshio;  O portret własny japońskiej kultury; Akira Tamba;  Znaczenie krzyków w muzyce teatru no; Bernard; Marchadier;  Śladami po drodze bogów; Yamato kotoba;  By żyć tu; Japoński ogródek;  Ziarnko absurdu;  Kraina śniegów; lista wysyłkowa; negatyw obrazu; Shimizu Tohoru; Elza Triolet;  Słowik milknie o świcie; cyklu wierszy; Cose Naturali; poezja japońska;  Podróż; Na poczcie przy okienku;  Noriko Ibaragi;  Kiedy byłam najpiękniejsza;  Owoc kokosu; Shuntaro Tanikawa;  Samotność dwóch miliardów lat świetlnych; Ars poetica; Paul-Louis Rossi;  A pragnąc znieruchomieć; Sakutaro Hagiwara;  Nieśmiertelna ośmiornica;  Toson Shimiazaki;  Lisi sposób; Kenji Miazawa;  Góra Iwate;  Pieczara
Autor/Instytucja sprawcza Andrzej Włodarczyk
Liczba kart 318
Wymiar – szerokość (w mm) 210
Wymiar – wysokość (w mm) 297
Nośnik papier, kalka; fotografia
Zawartość

Maszynopisy i korekty materiałów drukowanych w Kwartalniku:

  • Przekład Yasunari Kawabata Uśpione dziewice (nr 20)
  • Mishima - autor własnej śmierci + przekład Yukio Mishima Hara-kiri (nr 28)
  • Opowiadanie Majaki chodzą po górach (nr 31)
  • Wiersze Dojrzewanie I-III (nr 36)
  • NUMER JAPOŃSKI: Słowo do czytelnika, artykuł Od boskich pieśni do poezji nowej formy, przekład Nowy zbiór wierszy dawnych i dzisiejszych, przekłady: Nakayama  Yukinaga Opowieść o rodzie Taira, Jacqueline Pigeot Tanizaki: Pochwała cienia, Akutagawa Ryonosuke Raszomon, Poezja XX wiekuYasunari Kawabata Tancerka z Izu, Abe Yoshio O portret własny japońskiej kultury, Akira Tamba Znaczenie krzyków w muzyce teatru no, artykuł Bernarda Marchadiera Śladami po drodze bogów, artykuł Włodarczyka Yamato kotoba, przekłady wierszy Paula Eluarda By żyć tu i z francuskiego Jana Brzękowskiego Japoński ogródek i Ziarnko absurdu, wiersz Włodarczyka Kraina śniegów, noty biograficzne, lista wysyłkowa numeru 37 + negatyw obrazu Shimizu Tohoru, reprodukowany w tymże 37 numerze.
  • Przekład Elza Triolet Słowik milknie o świcie (nr 38)
  • Przekład cyklu wierszy Paul-Louisa Rossiego Cose Naturali (nr 41)
  • Przekłady poezji japońskiej: Sakutaro Hagiwara Podróż, Na poczcie przy okienku, Noriko Ibaragi Kiedy byłam najpiękniejsza (nr 42)
  • Przekłady wierszy: Toson Shimazaki Owoc kokosu i Shuntaro Tanikawa Samotność dwóch miliardów lat świetlnych (nr 43)
  • Ars poetica i przekład z Paul-Louisa Rossiego A pragnąc znieruchomieć (nr 45)
  • Przekład Sakutaro Hagiwara Nieśmiertelna ośmiornica, Toson Shimiazaki Lisi sposób i Kenji Miazawa Góra Iwate (nr 47)

Materiały niedrukowane: wiersze, przekłady i opowiadanie Pieczara z adnotacją NIE

Język
  • polski
Uwagi